|
CODEX RAHONCZI
Carte veche de 1.000
de ani, păstrată la Budapesta, răstoarnă toate teoriile istorice despre
cultura strămoşilor noştri
Dacii
scriau de la dreapta la stânga, iar citirea se făcea de jos în sus
De la daci nu au rămas
izvoare scrise.
Prea puţine se ştiau
despre locuitorii zonei carpato-dunărene, după retragerea romanilor. O
carte veche de aproape 1.000 de ani, păstrată la Budapesta, răstoarnă
teoriile istoricilor.
Manuscrisul cuprinde
primele documente scrise în această perioadă istorică.
A fost scrisă cu caractere
dacice, de la dreapta la stânga, şi se citeşte de jos în sus. Vorbeşte
despre vlahi şi regatul lor.
Mulţi au încercat să
descifreze Codexul Rohonczi, dar n-au putut.
Arheologul Viorica
Enachiuc a tradus, în premieră, filele misteriosului manuscris.
Dăruită de un grof în
1982, Viorica Enachiuc a aflat dintr-o revistă publicată în Ungaria de
existenţa în arhivele Academiei Ungare a Codexului Rohonczi.
Se spunea că e redactat
într-o limbă necunoscută.
A făcut rost de o copie.
Timp de 20 de ani, a muncit ca să-i descifreze tainele. Manuscrisul se
afla în Arhivele Academiei de Ştiinţe a Republicii Ungaria.
E o carte legată în piele.
A fost păstrată în
localitatea Rohonczi până în anul 1907.
Groful Batthyany Gusytav a
dăruit-o Academiei de Ştiinţe a Ungariei, în 1838.
Nu se ştie prin câte mâini
a trecut de-a lungul secolelor „Scriere secretă”
După Al Doilea Razboi
Mondial, doctorul Vajda Joysef, preot misionar, îi scria cercetă–torului
Otto Gyurk, în legatura cu Codexul:
„Se găseşte în Arhivele
Academiei de Ştiinţe a Ungariei o carte rară, Codexul Rohonczi.
Acest Codex este scris cu
o scriere secretă, pe care nimeni n-a reuşit s-o descifreze până acum.
Şi eu am încercat.
Literele sunt asemănătoare
scrierii greceşti.
M-am gândit că seamănă şi
cu literele feniciene, apoi am încercat pe baza vechii scrieri
ungureşti, dar n-a mers. Toate încercările le-am aruncat în foc”.
După ce a studiat Codexul,
cercetătorul Otto Gyurk a publicat, în 1970, o parte din observaţiile
sale într-un articol, în care a încercat să identifice acele semne din
manuscris care ar putea semnifica cifre.
Alfabet dacic cu 150 de
caractere
Viorica Enachiuc a
descoperit că textele Codexului au fost redactate în secolele XI si XII,
într-o limbă latină vulgară (daco-romana), cu caractere moştenite de
la daci.
„Sunt semne care au
aparţinut alfabetului dacic, ce cuprindea aproximativ 150 de caractere,
cu legăturile respective.
Textele din Rohonczi au
fost redactate în latina vulgară, dar într-un alfabet dacic, în care
dominante sunt străvechile semne utilizate de indo-europeni în epoca
bronzului”, spune aceasta.
Solii şi cântece ale
vlahilor.
Codexul are 448 de pagini,
fiecare cu circa 9-14 şiruri.
În text sunt intercalate
miniaturi cu scene laice şi religioase.
E scris cu cerneală
violet.
Cuprinde o culegere de
discursuri, solii, cântece şi rugăciuni, care include 86 de miniaturi.
Consemnează înfiinţarea
statului centralizat blak (vlah), sub conducerea domnitorului Vlad,
între anii 1064 şi 1101.
„Sunt informaţii despre
organizarea administrativă şi militară a ţării ce se numea Dacia . Avea
hotarele de la Tisa la Nistru şi mare, de la Dunăre spre nord până la
izvoarele Nistrului.
Mitropolia blakilor avea
sediul la Ticina - cetatea din insula Pacuiul lui Soare”, a descoperit
Viorica Enachiuc.
„Jurământul tinerilor
blaki” Codexul conţine şi versurile unui cântec de luptă, numit
„Jurământul tinerilor blaki”, care a fost tradus în felul următor:
„O viaţă, tăciunele
Şarpelui, puternic veghetor,/
Înşelator, să nu primeşti
a te uni/
Cu prorocirile Şarpelui,
anuale, pentru că lovit/
Vei fi/ Cântecul cetăţii
aud îndelung/
Mergeţi vioi, juraţi pe
caciulă, pe puternica caciulă!/
Să juri cu maturitate şi
cu convingere!/
Să fiu ţie putere vie,
trăiesc, în luptă să fiu!/
Alesul jurământ preţuieşte
şoimul tău, mergi cu jurământ puternic!”
NOTĂ:
Codexul Rohonczi (grafii
alternative: Codicele şi Rohonczy sau Rohonc, în toate combinaţiile)
este un document controversat al cărui sistem de scriere este inedit şi
încă nedescifrat în mod convingător.
Este numit după orăşelul
Rohonc (Rohoncz e grafia maghiară veche; pe germană Rechnitz, pe croată
Rohunac), aflat astăzi în provincia Burgenland din estul Austriei.
Membra UNESCO Viorica
Enachiuc e absolventă a Facultăţii de Filologie, secţia Română-Istorie,
din cadrul Universităţii „Alexandru Ioan Cuza” din Iaşi, promoţia 1963.
Lucrarea de licenţă şi-a
luat-o în arheologie.
E membră UNESCO din 1983.
Mulţi ani a condus
şantiere arheologice în Oltenia, Muntenia şi Moldova.
A cercetat scrierile vechi
din neoliticul mijlociu şi epoca dacică.
Şi-a prezentat lucrările
la conferinţe în ţară şi în străinătate: Austria, Franţa, Germania,
Italia, Israel.
Burse de studiu a primit
în Italia, pe probleme de arheologie, şi în Danemarca, unde a studiat
scrierea runică. Aceste fapte nu sunt secrete.
Dar mă întreb şi vă
întreb: de ce tac autorităţile politice şi ştiinţifice de la noi? Sau
mass-media.
Pentru că sunt mai
importante furturile, violurile sau accidentele auto sau se „vând” mai
bine? Incompetenţi nu sunt. Sau au primit ordin să tacă?
Dacia
M-am întrebat de multe ori
care este motorul schimbărilor pozitive într-o societate şi trebuie să
recunosc că de cele mai multe ori sunt tinerii, care refuză să accepte
un adevăr relativ, mincinos, contestabil.
Ei sunt cei ce nu sunt
legaţi de interese politice ori religioase de moment, ei sunt cei ce
caută un adevăr absolut.
Deci pe ei îi îndemn să-şi
întrebe profesorii de istorie şi de limba română:
- Cât la sută din Dacia
a fost cucerită de romani?
Şi dacă profesorul ştie
răspunsul: 14 % din teritoriul Daciei (care se întindea de la vest la
est, de la lacul Constanţa-Elveţia de azi şi până dincolo de Nipru).
Urmează altă întrebare:
- Câţi ani au ocupat
romanii acei 14% din teritoriul Daciei?
Şi dacă profesorul va
răspunde: numai 164 ani, atunci puteţi merge la următoarea întrebare:
- Soldaţii „romani” chiar
veneau de la Roma şi chiar erau fluenţi în limba latină?
Aici le va fi şi mai greu
să vă răspundă, căci acei soldaţi „romani” vorbeau orice limbă
numai latina nu!
Cohortele aflate pe
pământul Daciei cuprindeau soldaţi din diferite părţi ale imperiului
roman, uneori foarte îndepărtate. Găsim Britani din Anglia de azi,
Asturi şi Lusitanieni din peninsula Iberică, Bosporeni din nordul Mării
Negre, Antiocheni din regiunile Antiochiei, Ubi de la Rin , din părţile
Coloniei, Batavi de la gurile acestui fluviu, Gali din Galia, Reţi din
părţile Austriei şi Germaniei sudice de azi, Comageni din Siria, până şi
Numizi şi Mauri din nordul Africii (C.C.. Giurescu, Istoria Romanilor,
I, 1942,p.130).
Şi ultima întrebare:
- Cum a fost posibil ca
într-un aşa de scurt interval istoric TOATĂ populaţia Daciei să-şi uite
limba şi să înveţe o limbă nouă, limba latină, de la nişte soldaţi
„romani” care nici ei nu o vorbeau?
Când toate popoarele
civilizate din lume iniţiază, desfăşoară şi promovează valorile istorice
care le îndreptăţesc să fie mândre de înaintaşii lor, găsim opinia unor
astfel de „adevăraţi români”, care, nici mai mult, nici mai puţin, spun
despre formarea poporului daco-român: „soldaţii romani au adus femeile
şi fetele dace în paturile lor şi aşa s-au născut generaţii de copii,
care învăţau numai limba latină de la tatăl lor, soldatul „roman”.
Cum or fi venit ele din
Moldova de azi, din Basarabia, de pe Nistru, Bug şi de pe Nipru, acele
soţii şi fete de traco-geţi şi carpi, de la sute şi sute de kilometri
depărtare ca să fie „fecundate” de soldaţii „romani”?
După părerea stimabililor,
femeile daco-gete erau şi „curve”, ba chiar şi mute, nefiind în stare
să-şi transmită limba strămoşească copiilor lor!
Cât despre noi, urmaşii
lor, cum ne-am putea numi altfel decât „copii din flori” apăruţi dintr-o
aventură amoroasă a întregii populaţii feminine daco-gete, la care
masculii autohtoni priveau cu „mândrie”, aşteptând apariţia „sâmburilor”
noului popor şi grăbindu-se, între timp, să înveţe cât mai repede şi mai
bine noua limbă, limba latină , când de la soţii, când de la fiicele lor
(iubite ale soldaţilor romani cuceritori) ba chiar şi direct, de la
soldaţii romani năvălitori ce le-au înjosit căminele.
La Centrul Cultural Român
[din New York ], pe data de 26 octombrie 1999, am aflat de la o altă
somitate, de origine română, prof.dr. în arheologie Ioan Pisso, că dacii
au învăţat latina , de la romani, prin băile de la Sarmisegetuza lui
Traian!
De ce prin băile romane şi
de la nişte soldaţi cam fără haine pe ei?
De fapt tot dânşii ne spun
că ne tragem din „doi bărbaţi cu. braţe tari”!
Astfel de declaraţii
„istorice” te fac să-ţi doreşti să fii orice, numai român nu!
Domnilor, Dacia a fost
cotropită de romani în proporţie de numai 14% şi pentru o perioadă
istorică foarte scurtă, de 164 de ani.
86% din teritoriul Daciei
nu a fost călcat de picior de legionar roman.
Este greu de crezut că
într-o aşa de scurtă perioadă istorică, dacii să fi învăţat latina ,
fără ca pe 86% din teritoriul lor să-i fi întâlnit pe soldaţii romani.
Dar dacă nu de la romani
au învăţat dacii latina, atunci de la cine? - se întreabă aceiaşi demni
urmaşi ai lui Traian?
Herodot ne spune că cel
mai numeros neam din lume după indieni erau tracii.
Dio Casius ne spune şi el:
„să nu uităm că Traian a fost un trac veritabil.
Luptele dintre Traian şi
Decebal au fost războaie fratricide, iar Tracii au fost Daci”.
Faptul că dacii vorbeau „
latina vulgară”, este „un secret” pe care nu-l ştiu numai cei ce refuză
să-l ştie.
„Când sub Traian romanii
au cucerit pe daci la Sarmisegetuza n-au trebuit tălmaci, afirmă
Densuşianu şi asta schimbă totul. Deci dacii şi romanii vorbeau aceeaşi
limbă!”
Dacă astăzi se consideră
că 95% din cunoştinţele acumulate de omenire sunt obţinute în ultimii 50
de ani, să vedem cum şi noţiunile noastre despre istoria poporului
daco-român pot evolua. Când nu de mult s-a publicat teoria evoluţiei
speciei umane în funcţie de vechimea cromozomală, s-a ajuns la concluzia
că „prima femeie” a apărut în sud-estul Africii.
Următorul pas uriaş a fost
în nordul Egiptului, iar de aici, în Peninsula Balcanică.
Când profesoara de
arheologie lingvistică Marija Gimbutas, de la Universitatea din Los
Angeles, California , a început să vorbească despre spaţiul
Carpato-dunărean ca despre vatra vechii Europe, locul de unde Europa a
început să existe, am fost plăcut surprins şi m-am aşteptat ca şi
istoricii noştri să reacţioneze la fel. Dar, din partea lor am auzit
numai tăcere. Când profesorii Leon E. Stover şi Bruce Kraig în partea
„The Indo-European heritage”, apărută la Nelson-Hall Inc., Publishers ,
325 West Jack son Boulevard, Chicago , Illinois 60606, vorbesc la pagina
25 despre Vechea Europă a mileniului 5 î.d.H., care-şi avea locul în
centrul României de azi, să nu fim mândri?
Când studiile de
arheologie moleculară ne îndreptăţesc să ne situăm pe primul plan în
Europa ca vechime, nu-mi este uşor să le răspund unor persoane care nu
citesc nici ceea ce spun inteligent alţii despre noi şi nici măcar ce
scriu eu.
Studii impecabile
cromozomale, la nivel de mitocondrie, folosind PCR (polimerase chain
reaction), pot determina originea maternă a unor mumii vechi de sute şi
mii de ani.
Teoria genoamelor situează
spaţiul carpato-dunărean ca fiind, nici mai mult nici mai puţin, decât
locul de unde a început Europa să existe, locul unde acum 44.000 de ani
sosiseră primele 3 Eve şi primul Adam.
Când am scris „Epopeea
Poporului Carpato-dunărean” şi volumele „Noi nu suntem urmaşii Romei”,
„În căutarea istoriei pierdute” şi „Călătorie în Dacia - ţara Zeilor”,
m-am bazat pe astfel de cercetări, dar şi pe cartea unei somităţi în
domeniul preistoriei Europei, D-l V. Gordon Childe, profesor la
Universitatea din Oxford, Anglia, căruia i se publica, în anul 1993, la
Barnes&Noble Books, New York, „The History of Civilization” , „The
Aryans”.
El explorează într-un mod
fascinant originea şi difuzarea limbilor în Europa preistorică. Între
paginile 176-177 publică şi o hartă arătând leagănul aryenilor în timpul
primei lor apariţii; şi minune mare, spaţiul Carpatodunărean este cel
vizat!
Când roata, plugul, jugul,
căruţa cu două, trei şi patru roţi apar pentru prima dată în lume pe
teritoriul nostru dacic, când primul mesaj scris din istoria omenirii se
găseşte tot pe teritoriul nostru, la Tartaria, când primii fermieri din
Europa sunt descrişi pe acelaşi spaţiu, într-o perioadă când Anglia abia
se separa de continent şi din peninsulă devenea insulă - 6,500 î.d.H.,
(vezi John North, „A new interpretation of prehistoric man and the
cosmos”, 1996, Harper Collins Publishers, 1230 Avenue of Americas , New
York , 10020, Chronology), nu-ţi vine a crede că tocmai cei pentru care
aduni aceste informaţii formidabile despre poporul şi spaţiul pe care îl
ocupa ţara noastră, te decepţionează!
Nu de mult, la Primul
Congres Internaţional de Dacologie, Bucureşti, hotel Intercontinental,
domnul profesor doctor în istorie Augustin Deac ne vorbea despre „Codex
Rohonczy”, o cronică daco-românească, însumând 448 pagini, scrisă în
limba română arhaică, „latina vulgară”, cu alfabet geto-dac.
Pe fiecare pagină se aflau
scrise circa 9-14 rânduri.
În text sunt intercalate
86 de miniaturi executate cu pana, care prezintă diferite scene laice şi
religioase. Direcţia scrierii este de la dreapta la stânga şi textul se
citeşte de jos în sus.
Descoperim că în
bisericile vechi, daco-româneşti, cultul ortodox se exercita în limba
„latina vulgară”, chiar până în secolele XII-XIII, când s-a trecut la
oficierea cultului în limbile greacă şi slavonă.
Codexul cuprinde mai multe
texte, ca „Jurământul tinerilor vlahi”, diferite discursuri rostite în
fata ostaşilor vlahi înaintea luptelor cu migratorii pecenegi, cumani,
unguri, o cronică privind viaţa voievodului Vlad, care a condus Vlahia
între anii 1046-1091, imnul victoriei vlahilor, conduşi de Vlad asupra
pecenegilor, însoţit de note muzicale etc.
Atunci se miră şi se
întreabă, pe bună dreptate, domnul profesor doctor în istorie Augustin
Deac: „de ce institutele de specialitate ale Academiei Române au rămas
pasive la descoperirea şi descifrarea acestui document istoric, scris în
limba dacoromână, latina dunăreană, într-un alfabet geto-dacic
existent de milenii, cu mult înaintea celui latin al romanilor?”
Dar, după orientarea
ideologică ce o au, cei sus amintiţi ar fi preferat ca acest diamant să
nu se fi descoperit. Academia Română ar fi trebuit să organizeze o mare
sesiune ştiinţifică cu caracter nu numai naţional, cât mai ales
internaţional. Dar şi ei, la fel ca şi „românii adevăraţi”, vajnici
urmaşi ai lui Traian, vor să arate omenirii ce înseamnă să fii umil şi
să-ţi dispreţuieşti strămoşii, trecutul şi neamul.
Faptul că NOI, Românii,
suntem strămoşii tuturor popoarelor latine şi nicidecum o rudă marginală
a latinităţii, ar trebui să ne facă să ne mândrim şi nicidecum să căutam
contra argumente, precum cei lipsiţi de înţelepciune care îşi taie cu
sârg craca de sub picioare.
de Ion ENACHE,
transmis de Alexander
JITTU
Viorica
Enăchiuc
este absolventă a Facultăţii de Filologie, secţia Română - Istorie, din
cadrul Universităţii „Alexandru Ioan Cuza” din Iaşi, promoţia 1963, cu
lucrare de licenţă în arheologie.
A lucrat în activitate
de cercetare ca arheolog la Muzeele Judeţene Dorohoi, Mehedinţi, Ilfov,
Giurgiu. A condus şantiere arheologice în Oltenia la Băieţeşti, Gruia,
Izvorul Barzii, în Moldova la Dorohoi, Drăguşeni, Nichiteni şi în
Muntenia la Buftea. Dridu, Gruia, Lipia, Mihai Bravu.
Paralel cu activitatea
sa în arheologie a efectuat cercetări asupra scrierilor vechi din
neoliticul mijlociu şi epoca dacică pe care le-a prezentat la congrese
internaţionale în ţară şi străinătate (Austria, Franţa, Germania,
Italia, Israel).
A beneficiat de burse de
studiu în Italia, la Roma (1983) pe probleme de arheologie şi
lingvistică istorică şi în Danemarca (1994) pe probleme de sociologie,
arheologie şi scriere runică.
Pentru recunoaşterea
activităţii sale ştiinţifice a devenit membră a: UNESCO - Comisia
pentru Arheologie şi Epigrafie (Franţa) din 1983; Centro
Internazionale di Studi e Richerche sul Popolamento Preistorica e
Protosîorico del Piemonte Sud-Orientale, Alessandria, Italia - din
1992; Comite International des Arts et Traditions Populaire - din
1993; Comission Internationale du projet “Culture de la Paix” promu
par L’UNESCO şi face parte din prezidiul mondial al
Internationale Organization fur Volkskunst (IOV,Viena) - din 2001.
În anul 1982 Viorica Enăchiuc a aflat dintr-o revistă publicată în
Ungaria, despre existenţa în arhivele Academiei Ungare a Codexului
Rohonczi, redactat cu o scriere necunoscută, asupra căruia s-au efectuat
cercetări între 1838-1970 fără a putea fi descifrat. Paginile reproduse
în acel articol i-au atras atenţia. A cerut sprijinul Institutului de
Studii Istorice şi Social Politice. directorului Ion Popescu-Puţuri,
care a făcut demersurile necesare pentru obţinerea unei copii integrale
a Codexului, pe care a încredinţat-o spre studiu, autoarei. După
cercetări preliminare, Viorica Enăchiuc a publicat concluziile sale la
acea dată, în Analele de Istorie nr. 6/1983 şi anume faptul că textele
Codexului au fost redactate în secolele XI-XII, într-o limbă latină
vulgară (dacoromână), cu caractere moştenite de la daci. După aproape
două decenii de muncă laborioasă, autoarea ne prezintă astăzi
descifrarea integrală a Codexului Rohonczi, transpusă în litere latine
şi traducerea în limba română.
|